TV or not TV? The impact of subtitling on English skills

B-Tier
Journal: Journal of Economic Behavior and Organization
Year: 2019
Volume: 158
Issue: C
Pages: 487-499

Authors (4)

Rupérez Micola, Augusto (not in RePEc) Aparicio Fenoll, Ainoa (Università degli Studi di Tori...) Banal-Estañol, Albert (not in RePEc) Bris, Arturo (not in RePEc)

Score contribution per author:

0.503 = (α=2.01 / 4 authors) × 1.0x B-tier

α: calibrated so average coauthorship-adjusted count equals average raw count

Abstract

We study the influence of television translation techniques on the worldwide distribution of English-speaking skills. We identify a large positive effect for subtitled original version broadcasts, as opposed to dubbed television, on English proficiency scores. We analyze the historical circumstances under which countries opted for one of the translation modes and use it to account for the possible endogeneity of the subtitling indicator. We disaggregate the results by type of skills and find that television works especially well for listening comprehension. Our paper suggests that governments could promote subtitling as a means to improve foreign language proficiency.

Technical Details

RePEc Handle
repec:eee:jeborg:v:158:y:2019:i:c:p:487-499
Journal Field
Theory
Author Count
4
Added to Database
2026-01-24